Фразеологизм в обще языковедческом аспекте

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Апреля 2011 в 09:34, реферат

Описание

Объектом фразеологии выделяют изучение специфики фразеологизмов как знаков вторичного образования. Считается, что ФЕ – продукт косвенной номинации (метафорическое переосмысление), где слова компоненты формируют новое значение на основе мотивирующего сочетания или отдельного слова. Следовательно, объект фразеологии касается проблем знаковой функции и значения фразеологизмов.

Содержание

Раздел 1. Фразеология как раздел языкознания.

Раздел 2. Проблемы фразеологии как науки:

§ 1. Понятие фразеологичности.

§ 2. Идентификация ФЕ.

§ 3. Классификация ФЕ.

Раздел 3. ФЕ как единица языковой системы:

§ 1. Структурный динамизм ФЕ.

§ 2. Функционально-стилевой аспект ФЕ.

§ 3. Методы изучения ФЕ.

Заключение.

Список упоминаемых и цитируемых источников.

Работа состоит из  1 файл

Фраз.docx

— 40.31 Кб (Скачать документ)

        ФРАЗЕОЛОГИЗМ В ОБЩЕЯЗЫКОВЕДЧЕСКОМ  АСПЕКТЕ

   Содержание:

   Раздел 1. Фразеология как раздел языкознания.

   Раздел 2. Проблемы фразеологии как науки:

   § 1. Понятие  фразеологичности.

   § 2. Идентификация  ФЕ.

   § 3. Классификация  ФЕ.

   Раздел 3. ФЕ как единица языковой системы:

   § 1. Структурный  динамизм ФЕ.

   § 2. Функционально-стилевой аспект ФЕ.

   § 3. Методы изучения ФЕ.

   Заключение.

   Список  упоминаемых и цитируемых источников.

   Раздел 1. Фразеология как раздел языкознания

          Фразеология как раздел языкознания  рассматривается с двух сторон. Во-первых, наука, которая изучает  фразеологический состав языка  с точки зрения его современного  состояния и развития исторического.  Во-вторых, наука, исследующая семантические,  морфологические и стилистические  особенности самих фразеологизмов (устойчивых сочетаний слов) в  рамках речевого стандарта и  в сфере контекста. 

          Предметом фразеологии обозначается  исследование природы фразеологизмов  и их категориальных признаков,  а также выявление закономерностей  функционирования их в языковой  системе. Понимание фразеологии  в узком и широком смысле  дает основание исследователям  подразделять устойчивые обороты  соответственно на собственно  единицы языка (типы структур) и единицы этнолингвистического  характера (крылатые слова, пословицы,  «ходовые метафоры и т.п.).

          Объектом фразеологии выделяют  изучение специфики фразеологизмов  как знаков вторичного образования.  Считается, что ФЕ – продукт  косвенной номинации (метафорическое  переосмысление), где слова компоненты  формируют новое значение на  основе мотивирующего сочетания  или отдельного слова. Следовательно,  объект фразеологии касается  проблем знаковой функции и  значения фразеологизмов. Он ориентируется  на структурно-семантическую специфику  ФЕ, которая проявляется в основных  признаках фразеологичности – устойчивости и воспроизводимости. Объектом также становится характер синтаксических связей ФЕ с другими единицами языка. Без внимания не остается форма реализации ФЕ в речи – нормативность и вариативность, причем последняя типизируется согласно виду изменения (модификации) в коммуникативном акте.

          Задачей фразеологии является  изучение системных связей как  внутри фразеологической системы,  так и в пределах общеязыковой  системы значимых единиц. Особая  задача фразеологии – анализирование процессов фразообразования в их номинативном и коммуникативно-функциональном аспектах и, безусловно, описание фразеологической деривации.

          Проблемой первоочередного плана  определяется систематичность в  описании фразеологизмов, обладающих  специфической структурно-семантической  организацией. Прежде всего, дискуссия  разворачивается на предмет разновидности  ФЕ, ее границ и объемов. Полемизируют  относительно явления фразеологической  полисемии, омонимии, вариантности. Остаются спорными выявление  грамматических классов фразеологизмов  и раскрытие их синтаксических  функций. Проблематика проявляется  и в специфике функционально-стилистической  дифференциации ФЕ, в частности  – в отношениях нейтральность  / экспрессивность наименований  фразеологического характера в  сфере дискурса (проблемы когнитологии).

   Методом фразеологического анализа и  описания могут быть названы: 1) классификационно-таксономический  аспекты рассмотрения и описания несвободных сочетаний (Копыленко  М.М.); 2) определение лексико-семантической  валентности словесных значений (Арутюнова Н.Д.); 3) функционально-параметрическое  изображение ФЕ (Телия В.Н.); 4) изучение косвенно-производного (адгерентного) значения ФЕ (Шмелев Д.Н.);

   5) изучение  культурной коннотации фразеологического  знака (Уфимцева А.А.) и т.п. 

          Пути развития фразеологии направлена на разыскания исторические и современные. Исторический аспект представляет собой фундаментальные исследования сходства и различия фразеологизма и слова, а также сочетания слов. В этой связи возникает необходимость эпидигматического анализа с целью изучения семантического становления фразеологизма. В совершенном направлении подробно изучаются системная упорядоченность фразеологического состава и разрабатываются способы описания ФЕ в словарях. Все больший интерес вызывает типологическое изучение фразеологизмов на материале родственных / неродственных языковых систем, прин-ципы сосуществования ФЕ в определенных концептосферах. Рассматривается эмотивно-стилистическая коннотация устойчивых оборотов в спонтанной речи и в литературном контексте. Намечаются исследования по соотнесению объективного и субъективного факторов в значении ФЕ, формируются общие когнитивные процедуры, обеспечивающие понимание фразеологизма в рамках высказывания.  

   Раздел 2. Проблемы фразеологии как науки 

          Выделение корпуса фразеологии  в языковой системе было связано  с необходимостью отдельно изучать  особые сочетания слов. Их основное  отличие от других единиц: устойчивость  воспроизведения и специфика  в плане выражения и содержания.

          Так, застывшие формулы (или  семантически неразложимые сочетания  слов) и их отличие от свободного  сочетания слов становятся объектом  исследования русистов А.А. Потебни, А.А. Шахматова, Ф.Ф. Фортунатова, С.И. Абакумова и других.

          Определение воспроизводимых сочетаний  как единиц языка в противоположность  сочетаниям воспроизводимым в речи, обозначена в «Курсе общей лингвистики» Ф де Соссюра [28]. Французский исследователь отмечал, что носитель языка постоянно встречается с большим количеством» готовых речений» (термин Соссюра). Изменение в этих структурах маловероятны, так как их употребление связано с закрепленным языковым обычаем и они передаются готовыми по традиции.

          Специальное изучение фиксированных  комбинаций слов относится к  началу ХХ столетия и связано  с именем швейцарского ученого-языковеда  Ш. Балли. Он указал на отличие устойчивых сочетаний от свободных, предложил классификацию [3], принципы которой были взяты в разработке данного вопроса отечественным филологом В.В. Виноградовым в 40-х годах прошлого века. Тем самым были намечены контуры и задачи особого раздела языкознания – фразеологии, объектом которой становится фразеологизм.  

   § 1. Понятие  фразеологичности

          Во-первых, понятие фразеологичности – тип лексического значения – положен в основу семантики слова (тарабарщина, например) или сочетания слов (турусы на колесах) и трактуется как отвлеченно-переносное (мотивированное) значение. Оно обладает ограниченной синтагматикой, хотя внешне, по мнению В.В. Виноградова, для этого нет никаких оснований [5].

          Во-вторых, понятие фразеологичности как инструмент в описании языковых фактов рассматривается с позиций анализа и синтеза. традиционное положение (анализ) сводится к тому, что единица языка не производится, а воспроизводится в речи. Относительно связного значения отмечается, что оно закреплено за определенным знаком, принадлежащим определенной системе. В речи наряду с другими знаками они воспроизводятся уже в готовом виде, а значит, являются универсальными (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин, Н.М. Шанский). Например, значение ‘неудовольствие’ можно передать как простой единицей сердиться, так и сложной надуть губы, причем обе носят номинативную функцию [26 : 466].

          Аспектно противоположный подход к проблеме фразеологичности намечается в русле языковых моделей синтеза.

          Согласно этого направления, фразеологичность рассматривается как специфическая трансформация одной формы при переходе в другую. Устанавливаются общие механизмы (способы) и семантические параметры, которые участвуют в измерении прямого значения слова (У. Вейнрейх, Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак). Например, выделенные компоненты во фразеологизмах вооруженный до зубов, спать без задних ног, круглый дурак объединяются одним семантическим параметром Magn (= очень), а именно: Magn (вооруженный), Magn (спать), Magn (дурак). Так обнародуется модель для образования подобных структур со значением ‘высокая степень проявления признака’ [26 : 476].

          Понятие фразеологичности может также рассматриваться как элемент акта коммуникации. На этот счет И. Бар-Хиллер, занимаясь вопросами перевода и созданием Машинного фонда фразеологизмов, отмечал, что такое явление субъективно и зависит только от самого говорящего, от его языковой компетенции [4].

          Итак становится очевидны, что понятие фразеологичности характеризуется своей комплексностью и неоднородностью, поэтому требует дальнейшего рассмотрения.  

   § 2. Идентификация  ФЕ

          Будучи наукой обособленной и  достаточно сложившейся, фразеология тем не менее порождает диссонанс на предмет отсутствия удобоваримой идентификации своего понятийного аппарата. Так, с точки зрения структуры (план выражения), в русистике (и не только) общепринятым является форма фразеологического оборота, представленная двумя и более компонентами. Однословные идиомы типа абракадабра, катавасия остаются в стороне. Однако, по этому поводу О. Есперсен говорил, что формулой речи, или устойчивым сочетанием может быть целое предложение, группа слов, одно слово или часть слова, т.е. совершенно не важно, каков ее состав [11]. Данный принцип, например, положен в основу испанской фразеологии, где простое слово с метафорическим значением трактуется, как ФЕ: zorro ‘хитрец’ (букв.: лис) [15].

          Также представляется полифоничным название собственно объекта исследования – устойчивое сочетание. Известны такие термины, как «единица-максимум» [22], «сверхсловное образование» [1], а также ФЕ, фразеологизм, фразеологический оборот [27 : 358], фразема [30 : 59] и др.

          Относительно того, как определяют  понятие устойчивой организации  слов, обнаруживаются свои особенности. 

          В отечественном языкознании  В.В. Виноградов, к примеру, изучал  словесные комплексы, передаваемые  в готовом виде из поколения  в поколение. Отмечено, что ученый  не придавал термину «фразеологическая  единица» определенной стратификационной характеристики отдельно от самих типов ФЕ [25 : 462].

          А.В. Жуков считает, что фразеологизм  – «это воспроизводимый в речи  оборот, построенный по образцу  сочинительных и подчинительных  словосочетаний, обладающих целостным  значением и сочетающийся со  словом» [12].

          А.Г. Назарян, работая в области  компаративной фразеологии, определял  ФЕ, как «раздельнооформленную»  единицу с полным или частичным  семантическим преобразованием  [20].

          «Фразеологический оборот имеет  расчлененное строение и структурно  соотносится либо со словосочетанием,  либо с предложение, однако  состоит не из слов, а из  компонентов, <…> возникающих  в процессе деактуализации слова» [Дидковская 1992].

          По мнению В.Н. Телии, к фразеологизмам можно отнести все сочетания слов, для которых характерны 3 основных параметра: 1) принадлежность к номинативному инвентарю языка; 2) признак полной или частичной идиоматичности; 3)свойство устойчивости, проявляющееся в абсолютной или относительной воспроизводимости в «готовом виде» [30 : 56].

          Е.И. Диброва полагает, что фразеологизм 1) является сложной интердисциплинарной единицей, в форме и значении которой взаимодействуют единицы разных уровней: от фонетического до семантического; 2) представляет собой составную многоаспектную единицу, целостную номинацию в виде косвенно-номинативного знака; 3) определяется как произведение речевой ситуации, воспроизводящее метафоро-метонимическое субъектно-образное отражение факта действительности [27 : 358 - 361].

          Представители челябинской фразеологической школы под руководством А.М. Чепасовой используют свою трактовку: 1) при выработке единого понимания фразеологизма они предлагают учитывать раздельнооформленность при целостности значения; 2) они соотносят ФЕ со словом определенной части речи; 3) признают ее единицей вторичной номинации; 4) придают ФЕ статус слова, которое претерпело изменения в составе фразеологизма [32].

          Eще одно определение. «Фразеологической единицей называем устойчивую и воспроизводимую в речи комбинацию слов, грамматически организованную по существующим или существовавшим моделям сочетаний слов, словосочетаний или предложений, обладающую синтетическим или аналитичным значениями, в разной степени мотивированным зна-чениями слов-компонентов в отношении означаемого или выражаемого» [Балакай 2002].

Информация о работе Фразеологизм в обще языковедческом аспекте