Разработка литературно-художественного издания

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Сентября 2011 в 18:57, курсовая работа

Описание

Цель курсовой работы состоит в том, чтобы описать процесс подготовки издательского оригинала литературно-художественного произведения.

Содержание

Введение 1
1. Литературный обзор современных тенденций использования информационных технологий, в издательско-редакционном процессе. 3
2. Разработка проекта литературно-художественного произведения 5
2.1. Проектирование литературно-художественного издания. 5
2.1.1. Оформление 5
2.1.2. Иллюстрирование литературно-художественных изданий. 8
2.1.3. Внешнее оформление книги. 11
2.2 Анализ внешней и внутренней структуры литературно художественного – издания 14
2.2.1 Элементы внешней физической конструкции книги. 14
2.2.2 Элементы внутренней структуры книги 14
2.3. Выбор технологической схемы обработки текстовой информации. 16
2.3.1 Решения по выбору технологии обработки текста. 16
2.3.2 Характеристика необходимого оборудования. 18
2.3.3 Выбор программного обеспечения: 20
2.4 Набор и верстка издания 21
2.4.1. Правила набора 21
2.4.2 Набор заголовков и титульных элементов. 22
2.4.3. Верстка текста 24
2.5. Вычисление объема издания 28
2.6. Схема технологического процесса изготовление книжного издания 29
Заключение 30
Список литературы 32
Список дополнительной литературы: 33
Приложения 34

Работа состоит из  1 файл

Курсовая - Кристина.doc

— 225.00 Кб (Скачать документ)

    Немалую роль будут играть собственные философские  взгляды художника, его художественное кредо и индивидуальный почерк. К  одному и тому же литературному произведению могут создаваться различные иллюстрации. Лучшим подтверждением тому служат произведения В. Шекспира, находившие на протяжении нескольких веков многочисленных и очень разнообразных художников. Не меньшим вниманием пользовался и продолжает пользоваться роман М. Сервантеса «Дон Кихот». Рассматривая иллюстрации, сделанные к произведениям этих писателей, мы видим, как отразились в них общие воззрения той эпохи, в которую жил художник, его личные эстетические влечения и как преломились в них мысли и чувства автора.

    Существуют  иллюстрации, целиком следующие  за текстом книги, стремящиеся зрительно воспроизвести то, что описывает, или то, о чем рассказывает автор. В одних случаях в такой иллюстрации может быть в первую очередь показана и раскрыта историческая обстановка, подробно изображены костюмы действующих лиц, детально и достоверно воспроизведены архитектурные подробности - весь фон, вся панорама действий. В других случаях основное внимание художник устремляет на изображение характеров героев, их страстей и переживаний, раскрываемых в их внешнем облике и действиях, сосредоточиваясь на их психологическом состоянии и отодвигая исторические подробности на второй план. В практике эти два подхода не отделяются друг от друга непроходимой стеной. Напротив, они часто как бы совмещаются друг с другом, давая пример сложных и убедительных решений.

    Существуют  иллюстрации, не следующие за текстом  книги, а как бы дополняющие его или раскрывающие его в явлениях и образах, возникающих как бы между строк в произведении писателя, или передающие тот общий дух, которым произведение проникнуто. Входит в книгу также иллюстрация, сопровождающая текст, та, что называется «лирическим аккомпанементом» и которая не ставит своей задачей следовать за текстом или допонять его, а стремиться создавать образы или формы, ассоциативно связанные с повествованием. Часто применяется она в сборниках лирических стихотворений с их поэтическими метафорами и отвлеченными понятиями, не поддающимися прямому сюжетному иллюстрированию.

    Приступая к иллюстрированию, художник должен задуматься над тем, какие художественные средства могут наиболее полно выразить содержание и стиль данного произведения.

    Сравнивая, скажем, прозу Пушкина и Достоевского, мы различаем ее не только по сюжетам, но и по словесному и изобразительному строю, отчетливо различая разницу в их стиле. Ясная и светлая мысль Пушкина порождает такую же ясную, прозрачную речь и короткую, простую фразу. Сложные, часто мрачные, написанные как бы темными красками картины жизни в романах и повестях Достоевского воплощаются в затрудненных фразах его речи.

    Художник, взявшийся за иллюстрирование произведений этих писателей, должен перевести их словесные образы в образы зрительные, найти такой изобразительный язык и такой пространственный строй иллюстраций, которые бы отвечали строю Пушкина и Достоевского. В первом случае он, видимо, должен будет дать ясно очерченное изображение, рисунок светлый и простой, во втором же он может как бы растворить действующих лиц в полумраке окружающего их пространства, остановившись на рисунках темных, с глубокими таинственными тенями. Словом, стиль литературного произведения, его образный и словесный строй должны подсказать изобразительный строй иллюстрации и даже технику ее исполнения.

    По  расположению в книге иллюстрации разделяются на фронтисписы, заставки, помещаемые в начале текста, концовки, применяемые в конце глав и частей книги, текстовые иллюстрации, различающиеся по размеру, иллюстрации полосные, занимающие всю страницу (или после всей наборной полосы), форматные, равные ширине полосы, но более короткие по высоте (полуполосные, на треть полосы и т.д.), и, наконец, иллюстрации оборочные, которые представляют собой маленькие рисунки, окруженные текстом, или же иллюстрации на полях книги. Все они широко используются при оформлении произведений художественной литературы. Очень полезно начинать работу над иллюстрациями с изготовления макета книги. Делается он обычно в формате будущего издания, с точным показом полосы набора текста. В таком макете следует сделать все эскизы проектируемых иллюстраций, что позволит художнику правильно распределить по тексту весь графический материал и точно определить масштаб каждого изображения.

2.1.3. Внешнее оформление книги.

    К внешним элементам книги относят  обложку, переплет, суперобложку, форзац и футляр. В литературно-художественных изданиях, так же как и во всех остальных изданиях, все они (за исключением форзаца) выполняют несколько функций - защитную, информационную, эстетическую и рекламно-пропагандистскую.

    В.Н. Ляхов в своем труде «Оформление советской книги. Суперобложка, переплет, обложка, форзац» (М.: Книга, 1966) разработал классификацию типов внешнего оформления. По этой классификации они подразделяются на шрифтовые, орнаментально-декоративные, предметно-тематические, идейно-символические и сюжетно-тематические. Не вдаваясь в детальную характеристику каждого типа оформления, смысл которой понятен уже из самого названия, отметим, что все они, за исключением предметно-тематического типа, применяющегося в основном при оформлении технической и учебной литературы, находят себе место при оформлении произведений художественной литературы. Это обусловлено широким диапазоном разных по характеру тем и идей, заключенных в литературно-художественных произведениях, а это, в свою очередь, требует очень развитой формы их отражения. В дополнение необходимо обратиться к тому, что касается оформления переплетов, изготовленных из различных переплетных (тканых и синтетических) материалов. Дело в том, что если соблюдены все технологические условия при изготовлении книжного блока и переплета (плотно обжат блок, правильно произведено кругление или каширование корешка и окатка рубчика между переплетной крышкой и корешком и т.д.), да еще переплетные крышки оклеены доброкачественным материалом с интересной фактурой, то книга уже сама по себе представляет произведение полиграфического искусства и требует минимума оформления.

    Применяя  минимальные средства оформления (шрифт  или очень несложный изобразительный  материал), художник вполне достигает  и информационной, и эстетической цели. Примером тому служат многочисленные книжные издания, которые экспонировались на международных книжных ярмарках, регулярно проводящихся в России. Из этого можно сделать вывод, что полиграфический замысел и его исполнение тоже определяют тип оформления переплета.

    Все выпускаемые нашими издательствами литературно-художественные издания по издательской классификации делятся на собрания сочинений, избранные сочинения (одно-трехтомники), издания журнального типа («Роман-газета»), портативные издания, серийные издания и библиотеки, альманахи и, наконец, отдельные издания. Все они могут быть, в свою очередь, массовыми (выпускаемыми большими тиражами и сравнительно дешевыми) и улучшенными. В каком виде будет выпускаться та или иная книга, решает издательство. Будет ли она обильно иллюстрирована или выйдет без иллюстраций, какая бумага и переплетные материалы будут выделены для издания, будет ли она массовой или улучшенной - все это зависит от множества разных причин: от обилия или, наоборот, недостатка в ассортименте бумаг и переплетных материалов, от покупательского спроса, от значимости книги, от того, выпускается ли книга к юбилейной дате или нет, и т.д.

    Но  все же в практике выпуска литературно-художественных изданий сложились определенные требования, предъявляемые к указанным типам изданий. Так, например, все собрания сочинений издательства обязаны выпускать в твердых цельнотканевых переплетах, так как они сохраняются долго и этого требует покупатель. Это же относится к избранным сочинениям прозаиков и поэтов. Массовую литературу, выпускаемую очень большими тиражами, такую, например, как «Роман-газета» или серия «Классики и современники», издательство старается делать дешевле, доступнее для покупателя, и поэтому такие издания выпускаются в обложках.

    В принципе, формирование будущего оформления книги и определение главных линий его развития - это творческий процесс, которым занимаются художник книги и ее художественный редактор. Замысел оформления любой книги любого вида литературы, который должен затем воплотиться в реальный проект, всегда должен исходить из того, что для каждого литературного произведения может быть найдено такое оформление, которое, находясь с ним в активной взаимосвязи, при точном назначении издания и при существующих реальных экономических и технических условиях будет наилучшим.

    Особенность литературно-художественных изданий  заключается в том, что при  оформлении такого вида литературы главные  усилия художника и художественного редактора направлены на раскрытие эмоциональных сторон литературного произведения. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2.2 Анализ внешней  и внутренней структуры  литературно художественного – издания

2.2.1 Элементы внешней физической конструкции книги.

    1) Формат данной книги – 84х108/32;

    2) Переплет. Переплет состоит из 2 твердых картонных сторонок (переплетных крышек).

    3) На лицевой стороне передней  сторонки находится художественное  изображение. Заглавие книги выполнено шрифтом крупных кеглей, цвет букв названия книги, фамилии и имени автора белый.

4) Рубчик внутренней сторонки каждой переплетной крышки образует сгиб двойного листа, высотой равный высоте книжного блока издания, а шириной – в разворот двух страниц. Это форзац. Его назначение — соединять книжный блок с переплётной крышкой. Одна половина форзаца приклеена к внутренней стороне передней крышки, а другая сторона свободна и узкой полоской вдоль корешка книжного блока приклеена к первой странице этого блока. Задний форзац соединяет внутреннюю сторону задней переплётной крышки с последней страницей книги. Форзац книги запечатан в две краски выполнен из более плотной бумаги, чем остальные листы книжного блока.

2.2.2 Элементы внутренней структуры книги

     Элементы  внутренней структуры данной книги  таковы: титульный лист и его оборот, тексты (основной, дополнительный и вспомогательный), спусковые, рядовые и концевые полосы.

     Одинарный титульный лист («титул книги»), на котором  размещены основные выходные сведения издания. Выходные сведения — это тексты, содержащие основные сведения об издании, его краткую индивидуальную характеристику и индивидуальные шрифты, облегчающие обработку издания в библиотеках, а также облегчающие читателю выбор книги. 

На лицевой  стороне титульного листа размещены  главные выходные сведения книги.

1) в  верхней части — имя автора                                                            Морис Дрюон

2) под  ним — заглавие                                                                      Железный король.

                                                                                   Узница Шато-Гайра. Яд и корона

3) внизу  страницы — место                              Симферополь, Редотдел Крымского

 издания и издательство                                                                 Комитета по печати

4) год  издания                                                                                          1992 

На   обороте   титульного   листа   размещены   следующие    выходные сведения: 
1)   в   левом   верхнем   углу—                                                              ББК 84 (4 Фр)

классификационный индекс                                                                                   Д 78

2) под     индексом     размещены:

     1) неполное имя автора                                                             Дрюон М.

3) заглавие книги                                                                     Д 78 Железный король.

                                                                                   Узница Шато-Гайра. Яд и корона

4) указание  о переводе книги                                                Перевод с французского

5) книга  выпущена:                                                                 Художник Ю. Кищенко

Выходные  данные:

6) Место  издания и издательство                       Симферополь, Редотдел Крымского

                                                                                                           Комитета по печати

7) год издания                                                                                                   1992

Информация о работе Разработка литературно-художественного издания