Система фонем немецкого языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Сентября 2012 в 08:07, курсовая работа

Описание

звуковая система необходимый и важный элемент структуры языка, причём такой её элемент, без изучения которого невозможно изучение грамматического строя языка и словарного состава. Известно, что изучение структуры языка является важной задачей языкознания.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ стр.

ГЛАВА 1.Фонема как сегментная единица немецкого языка

1.1 Понятие о фонеме

1.2 Состав фонем

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ГЛАВА 2. Система фонем немецкого языка

2.1 Система гласных фонем

2.2 Система немецких согласных фонем

ЗАКЛЮЧЕНИЕ



ПРИЛОЖЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Работа состоит из  1 файл

Документ MicroКУРСОВАЯsoft Word.doc

— 243.50 Кб (Скачать документ)

Так, с синхронической точки зрения невозможно понять, почему в немецком языке глухой щелевой согласный  /s/ не встречается в начале слова или морфемы. Это можно объяснить его происхождением из западногерманского смычного Itl, который в этих позициях давал немецкое /ts/ и только в интервокальной позиции и в ауслауте давал /s/; ср.: англ. water—нем. Wasser, англ. what—нем. was, англ. to—нем. zu.

Состав (или инвентарь) фонем устанавливается по наиболее полному словарю современного языка с привлечением и не словарных словоформ, В лексике немецкого, как и других современных языков, имеется огромное число заимствований, главным образом имен существительных, как собственных, так и нарицательных. Нужен внимательный анализ звукового облика заимствований, чтобы правильно оценить его и решить, следует ли считать его явлением звукового строя заимствующего языка. Было бы неправильным включать в состав гласных фонем немецкого языка носовой [ắ] на том основании, что заимствованное из французского языка слово «Chance» произносится наряду с /jaηsə/ еще и /ja:sə/. То же можно сказать и о согласном /ʒ /, стоящем в начале английского слова Jockey, которое имеет двоякое произношение /'jokae/ и /'dʒoki/. Это случаи, которые могут быть обозначены термином «цитатное произношение». Произносящий таким манером как бы цитирует иностранное слово; /ja:sə/ и /'dʒoki/ не являются фактами немецкого языка.

Если же произношение заимствованного слова не продиктовано его исконным звуковым обликом, то оно обязательно должно учитываться при выявлении состава фонем данного языка. При установлении состава фонем языка следует опираться на полный тип произнесения. Смысловые единицы (морфемы, слова) представлены в языковой системе и хранятся в памяти ее носителей в виде цепочки фонем, отражающей полный тип произнесения. Мы в этом можем убедиться, обращаясь к некоторым ситуациям реальной речи. Так, если задать вопрос: «Как сказать по-немецки «гулятъ», то никому в голову не придет ответить /jpa:'tsi:n/, вместо /jpa:'tsi:rən/ spazieren, и на вопрос: «Как сказать по-русски er sagt?», никто не ответит /оn gr'it/, вместо /'оn gava'r'it/ он говорит. Вместе с тем, в повседневной спонтанной речи чаще звучит /Jpa:'tsi:n/ и /оn' gr'it/.

Прежде чем дать полный список согласных  фонем немецкого языка, нужно обсудить несколько спорных вопросов. 

В фонологической литературе господствует мнение, что среднеязычный щелевой /ς/ (так называемый Ich-Laut) и увулярный щелевой /x/ (так называемый Ach-Laut) являются комбинаторными аллофонами одной фонемы, первый из которых встречается после гласных переднего ряда, а второй—после гласных заднего ряда. Если бы указанное правило аллофонного варьирования было корректным, то оспаривать его не было бы никаких оснований. Широкое распространение такой трактовки вопроса объясняется тем, что из рассмотрения исключаются иностранные заимствования и неправильно толкуется начальное положение / ς / в суффиксе -chen; некоторое влияние оказывают и факты диахронии: на более ранних этапах истории немецкого языка / ς / и / x / действительно были аллофонами одной фонемы.

Привлечение заимствований показывает, что оба согласных встречаются  в начале слова и притом перед  одним и тем же гласным, как переднего, так и заднего ряда. Например: /' ς а:ron/ Charon Харон (персонаж древнегреческой мифологии), /xa:,kasə/ хакас, / ς o:'re:us/ хорей и т. п.

Противопоставленность / ς / и / x /  обнаруживается как в заимствованиях, так и в уменьшительных именах существительных с суффиксом -chen, например: Männchen, Weibchen, Mäuschen, Mamachen. Оппозиция / ς / и / x /  отчетливо видна в /'а:xən/ Aachen и /ma:'mа: ən / Mamachen, /'raoxən/ rauchen и /'fraoςən/ Frauchen,. Некоторым фонологам подобные случаи кажутся недоказательными; они объясняют это тем, что в каждой паре ситуация морфематически разная: Ach-Laut выступает в корне, а Ich-Laut в суффиксе. Понять логику такого суждения невозможно. Раз Ich- Laut является обязательным элементом звукового облика морфемы со значением уменьшительности, раз Ich-Laut прибавляется к любому корню независимо от того, на какой звук он оканчивается (см. примеры выше), и замена его на Ach-Laut в этом суффиксе недопустима, то это и есть необходимое и достаточное свидетельство фонематической противопоставленности рассматриваемых согласных.

Имеется еще один повод усомниться в том, что Hauch-Laut— самостоятельная фонема, а именно то, что между ним и последующим гласным никогда не может проходить граница морфемы. Однако членимость соответствующих слогов все же существует и вызывается она широко распространенными морфологизированными чередованиями: hart—härten, hoch—höher, Huhn—Hühner, Haus — Häuser; ср.: stark—stärker, Maus—Mäuse и т. п.

Самостоятельность /h/ подтверждается, кроме того, тем, что он выполняет конститутивную (опознавательную) функцию: он не может быть опущен так же, как и все остальные фонемы, составляющие план выражения данного слова; нельзя опустить /h/ в словах haben, Hof, Held, как и во всех других словах с /h/, без того, чтобы они были разрушены.

В позиции начала слова /h/ четко противопоставлен фонемам   / ς / и / x / , достаточно распространенным в этой позиции в заимствованиях.

Ограниченной дистрибуцией отличается и согласный /j/, встречающийся только в начале морфем перед гласными; это правило не имеет ни одного исключения. Эта особенность дала повод Н. С. Трубецкому признать /j/ аллофоном гласной фонемы /i/, а не согласным. Он писал, что в литературном немецком языке i не встречается перед гласными; j, напротив, бывает только перед гласными. Поэтому i и j являются здесь не двумя разными фонемами, а лишь комбинаторными вариантами одной фонемы.

Указанное Н. С. Трубецким  ограничение дистрибуции справедливо только для краткого /i/, долгое же /i:/ (в его полудолгом аллофоне) встречается перед гласными во многих заимствованиях и интернациональных словах: [di a 'lo:k] Dialog (и во многих других словах с компонентом dia), [bi bli o 'te:k] Bibliothek, ['fe:ri ən] Ferien и др. Все это слова ходовой лексики, не ощущаемые говорящими как чужие. Для фонематической трактовки отношений между /j/ и /i/ решающую роль играет тот факт, что в одной и той же позиции, т. е. между согласным и гласным (безударным и ударным) встречается не только /i/, но и /j/ в виде глайда [i],т.e. сонанта, в котором голос над шумом значительно преобладает. Примеры такого рода представлены очень большим количеством слов, имеющих суффиксы -tion, -ion; немало и других, примеров: [zo 'tsia:l] sozial, [zo-tsio-lo-'gi:] Soziologie и др. Фонематическая самостоятельность /i/ и /j/ подтверждается также произношением слова ['j d j] Jiddisch, где в анлауте возможен только согласный /j/, поскольку сочетание двух гласных в немецком языке в этой позиции невозможно.

Из всего сказанного вытекает, что /j/ является согласным, а не гласным. Его консонантный характер подтверждается еще и тем, что, как отмечал В. Фиетор, /j/ факультативно чередуется с /g/ в суффиксе -ig', ср.: /'ru:i:gə/ — /'ru:i:jə/ ruhige. В современной кодифицированной норме, представленной в орфоэпических словарях последних лет, во флективных формах дается только /-gə/, но в реальной норме не исключено и /-jə/.

Противопоставленность остальных согласных не вызывает сомнений, так как они встречаются во всевозможных сходных или одинаковых фонетических положениях, что видно из следующих примеров (табл. 1).

Таблица 1. Противопоставление некоторых согласных

Позиция

Anlaut

Inlaut

Auslaut

b

backen

Abend

 

d

Dach

Ader

 

g

Gast

Flagge

 

Р

packen

Knappe

Grab

t

Takt

Atem

Brot

V

Wasser

Sklave

 

z

Sache

gasig

 

f

fassen

Affe

Graf

s

Sambo

Wasser

MaЯ

S

Schall

Flasche

rasch

1

Lamm

alle

Fall

r

Rat

fahren

Narr

m

Mal

Same

nahm

n

Nacht

Anna

Mann


 

В результате всего изложенного  можно дать таблицу согласных современного немецкого языка (приложение 1 табл. 2). Для сравнения приводится таблица согласных русского языка (приложение 1 табл.3).

Большая часть инвентаря  гласных современного немецкого языка споров не вызывает; нерешенными остаются: 1) противопоставленность или непротивопоставленность долгих гласных [е:] и [ε:]; 2) фонологический статус редуцированного безударного гласного [ə]; 3) монофонемная или бифонемная трактовка дифтонгов. В диалектах, начиная еще с позднего средневековья, наблюдается большая пестрота и по числу различаемых кратких «е», и по их употреблению в тех или иных словах. Отсюда в реальной норме литературного языка уже в XVIII веке отмечалось единообразное произношение всякого по происхождению краткого «е». Поэтому при кодификации вопрос решался без особых колебаний; в норму было включено одно краткое / ε /.

С долгими «е», открытым и закрытым, в диалектах также царила и царит пестрота; во многих регионах Германии к моменту кодификации противопоставление двух «е» сохранялось, но в произношении одного и того же слова в одной части Германии было закрытое /е:/, а в другой-открытое / ε:/. Были и такие регионы, где само противопоставление двух «е» было совсем утрачено. Тем не менее кодификаторы включили его в норму. Не имея опоры в реальном произношении, они, по свидетельству В. Фиетора, следовали правилам орфографии: там, где пишется буква е, они предписывали произносить /е:/ закрытое, а там, где пишется буква ä,-/ ε:/ открытое.. В настоящее время реальная норма складывается так, что, употребляя одно и то же слово, собеседники из разных частей Германии произносят его с разными гласными - один с [ε:], другой с [е:]; однако это не мешает взаимному пониманию говорящих. Таким образом, ясно, что старая оппозиция /е:/- к [ε:] в современном литературном языке утрачена; фонемы, составляющие эту оппозицию, слились в одну фонему.

Поскольку один из этих гласных  всегда может быть заменен другим из этой пары без того, чтобы затруднить опознание данного слова, постольку [е:] и [ε:] представляют факультативные варианты одной фонемы. С точки зрения орфоэпии они не равноправны: [ ε:] можно заменить на [е:], но не наоборот; можно сказать ['mе:tςən] вместо ['mε:tςən], но нельзя сказать [m ε:r] вместо [me:r] Meer.

К спорным вопросам немецкой фонологии относится вопрос о статусе дифтонгов: являются ли они монофонемными или бифонемными. Прежде чем обратиться к обсуждению этого вопроса, надо выяснить, что представляет собой дифтонг как фонетическая единица.

Дифтонг—это составляющее один слог сочетание двух гласных, из которых один находится под ударением  и является вершиной слога, а другой - безударный и произносится как полугласный. Если ударение падает на первый компонент, дифтонг называется падающим; при ударении на втором компоненте - восходящим. В немецком языке все три дифтонга являются падающими.

Большинство авторов  и все орфоэпические словари считают немецкие дифтонги монофонемными. Противоположную позицию занимает известный польский германист Н. Морцинец. Он пользуется методом минимальных пар и, анализируя квазиомонимы типа [hais] heiß и [haus] Haus, делает вывод, что различие между этими словами обеспечивается гласными i и u; следовательно, они отделяются от а как самостоятельные фонемы, а дифтонги—бифонемы. Точка зрения Н. Морцинеца была принята в книге «Немецкий язык» и в книге Г. Мейнхольда и Э. Штока «Фонология современного немецкого языка».

О немецких дифтонгах  мы можем сказать, что нет ни одного случая, когда их компоненты разделялись бы морфемной границей. Одного этого достаточно для доказательства их монофонемности,

Для наглядности полезно  будет сравнить их, например, со сходными русскими фонетическими единицами. Русские [ai], [ei], [oi], например, в словах /ci'taj/ читай, /nа'l'ej/ налей, /poj/ пой являются падающими дифтонгами, как и немецкие /ае/, /ао/, /oø/. Морфемный анализ показывает, что первые компоненты этих дифтонгов в приведенных словах относятся к корню. Второй компонент (полугласный [i], являющийся аллофоном фонемы /j/ — это один из алломорфов суффикса повелительного наклонения, употребляемый после гласных. Другой алломорф этого суффикса—гласный [i], употребляется после согласных, например, в /s'i'd'i/ сиди, /pro's'i/ проси и т. п. Подобные факты свидетельствуют о том, что русские дифтонги в отличие от немецких бифонемны.

Компоненты немецких дифтонгов ни в каких фонетических условиях не могут быть разделены на два слога. И в таких словах, как Seite, Pflaume, heute, т. е. там, где за дифтонгом следует согласный, и в словах с гласным после дифтонга, подобных leihen, Trauung, bauen слоговая граница проходит после дифтонга: /'lае-ən/, /trаo-uη/, /bao-ən/.

Поучительно сравнение  с русским языком, где при положении перед согласным картина такая же, как в немецком (/'daj-t'e/ дайте, /'poj-t'e/ пойте), а перед гласными иная ('vmа-je/ в мае, /ра-'jot/ поет), что и соответствует бифонемности русских дифтонгов.

Классификация немецких гласных фонем представлена в табл. 4 (приложение 1); в табл. 5 (приложение 1) дана для сравнения система русских гласных.

Фонема выполняет в  языках функцию различения слов; но эта функция фонемы всегда находится  в ряду других средств — значения, грамматической формы, употребления и пр., отличающих в системе языка одно слово от другого. Поскольку слово — единство значения и способа выражения этого значения, то звучание слова неотделимо от самого слова, как, скажем, неотделим характер человека от самого человека.

 Итак, фонема – это  совокупность определенных признаков звука речи, которые позволяют различать слова в общем потоке звуков и отличают данную фонему. от других фонем. Фонема - это различительная единица звукового строя языка. Акустический образ фонемы. возникает как обобщение  различных вариантов слышимых в речи звуков, или, иначе говоря, как выделение и обобщение дифференциальных признаков фонемы. Распознание фонемы облегчается тем, что каждая фонема в языке противопоставлена другим хотя бы в одном признаке: звонкая - глухой, твердая - мягкой и т. д. Дифференциальные признаки фонемы выделяются в процессе словесного общения и подкрепляются благодаря пониманию слов, различению их лексических значений.

Информация о работе Система фонем немецкого языка