Lexical meaning and semantic sructure of eng.words

Реферат, 09 Мая 2012

Semasiology (from Gr. semasia - "signification") deals not with every kind of linguistic meaning only. This does not mean that we need not pay attention to the grammatical meaning. On the contrary, grammatical meaning must be taken into consideration in so far as it bears a specific influence upon lexical meaning. The main objects of semasiological study are as follows: semantic development of words, its causes and classification, relevant distinctive features and types of lexical meaning, polysemy and semantic structure of word, semantic groupings and connections in the vocabulary system, i.e. synonyms, antonyms, etc.

Realization of implicit lexical-grammatical categories of noun in the songs of English speaking group “Evanescence”

Курсовая работа, 18 Апреля 2012

The theme of my course paper is: «Realization of Grammatical Categories of noun in the songs of English speaking groups». To begin with some words should be said about the things, described in my work.
Grammatical category is the unity of two or more grammatical meanings. [Levickiy 10]. Each grammatical category is based on opposition.

Lexical problems

Сайт-партнер: referat911.ru

Статья, 14 Апреля 2014

LEXICAL PROBLEMS OF TRANSLATION
The study of the language is arguably the most hotly contested property in the academic realm. It becomes a tangle begetting multiple language discrepancies. That is why linguistics compares languages and explores their histories, in order to find and to account for its development and origins to give the answers to this or that language point.
Due to the semantic features of language the meanings of words, their ability to combine with other words, their usage, the “place” they hold in the lexical system of a language do not concur for the most part. All the same “ideas” expressed by words coincide in most cases, though the means of expression differ.

Lexical Transformations

Сайт-партнер: myunivercity.ru

Лекция, 17 Октября 2013

This Lecture:
introduces basic translator's devices:
• partitioning;
• integration;
• transposition;
• replacement;
• addition;
• omission, and
• antonymous translation;

Lexical ambiguity in headlines

Сайт-партнер: referat911.ru

Реферат, 07 Мая 2013

Bearing in mind all the information, given before, we are inclined to move to the practical part of this course paper. For the purposes of this paper we will identify and analyze lexical ambiguity in some its forms. Following examples are taken from “The Sun” and “The Guardian” newspapers. Popular and broadsheet paper, as they are, employ a great variety of wordplay in their headlines. Thus, comparing two different newspapers in use of the wordplay would diversify our research.

Lexical problems of translation

Сайт-партнер: myunivercity.ru

Реферат, 25 Июня 2014

The study of the language is arguably the most hotly contested property in the academic realm. It becomes a tangle begetting multiple language discrepancies. That is why linguistics compares languages and explores their histories, in order to find and to account for its development and origins to give the answers to this or that language point.
Due to the semantic features of language the meanings of words, their ability to combine with other words, their usage, the “place” they hold in the lexical system of a language do not concur for the most part. All the same “ideas” expressed by words coincide in most cases, though the means of expression differ.

Lexical problems of translation

Сайт-партнер: referat911.ru

Реферат, 12 Мая 2015

In the process of translation grammatical and lexical phenomena are taken in as inseparably connected. A word keeps its semantic identity standing in different contexts. The context determines a proper meaning of a used word in an every concrete case but all possible meanings of words are present constantly in a translator’s mind.
In order to confront correctly English and Armenian lexical units in translation of a concrete text a translator must know basic types of similar comparisons and which factors should be considered to choose a final variant of translation.

Lexical problems of translation

Сайт-партнер: myunivercity.ru

Доклад, 17 Октября 2013

As a rule, the object of translation is not a list of separate lexical units but a coherent text in which the SL words make up an integral whole. Though each word in the language has its own meaning, the actual information it conveys in a text depends, to a great extent, on its contextual environment. Generally speaking, the meaning of any word in the text cannot be understood and translated without due regard to the specific context in which it is actualized. Some words, however, are less sensitive to the contextual influence than others. There are words with definite meanings which are retained in most contexts and are relatively context-free. Context-free words are mainly found among proper and geographical names, titles of magazines and newspapers, names of various firms, organizations, ships, aircraft and the like, as well as among technical terms used by experts in all fields of human endeavour.