Особенности газетных заголовков на базе венесуэльского варианта испанского языка
Курсовая работа, 18 Февраля 2013
Тема данного исследования состоит в анализе, классификации и выявлении отличительных особенностей газетных заголовков на базе венесуэльского варианта испанского языка
Просодические модификации паремических высказываний английского и испанского языков
Курсовая работа, 16 Февраля 2012
Цель нашего исследования – выявить комплекс интонационных средств, используемых для выражения экспрессивности в паремических единицах (в данной работе – пословицах) на материале двух языков.
В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи:
определение лингвистического статуса пословиц и отличие их от смежных групп устойчивых выражений;
выявление константных и вариативных фонетических средств в устной реализации английских и испанских пословиц;
определение основных закономерностей между интонационными структурно-семантическими отношениями в пословицах обоих языков;
Испанский язык
Сайт-партнер: referat911.ru
Реферат, 04 Декабря 2013
Цель реферата: выявить истоки происхождения испанского языка, выделить этапы развития языка, изучить структуру языка (характер грамматического, фонетического, орфографического строя.)
Задачи:
1) Выявить степень значимости испанского языка в мировых языковых системах
2) Определить роль испанского в современной международной жизни
3) Проанализировать влияние других индоевропейских языков на формирование испанского языка
4) Рассмотреть варианты испанского языка в странах Латинской Америки
Отрицание в испанском языке
Сайт-партнер: turboreferat.ru
Курсовая работа, 19 Апреля 2012
Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.
Соматизмы в испанском языке
Сайт-партнер: student.zoomru.ru
Реферат, 21 Декабря 2011
Различая пространственные и временные ориентиры, можно выделить 2 группы СФЕ. Категория пространства концептуализируется в следующих СФЕ:
Со стержневым компонентом бок: Uno al lado de otro – бок о бок ‘рядом, около, близко’, Junto a alguien – под боком у кого–либо ‘близко’, Al lado – рядом, Mirar de lado – смотреть сбоку, Por todos los lados – всюду, ‘везде’, Dejar a un lado – отложить в сторону ‘вбок’, Echarse a un lado – отойти в сторонку ‘вбок’, Hacerse para un lado y para otro – шататься из стороны в сторону, Volverse de lado – повернуться спиной к кому-либо.
Гендерные стереотипы испанского языка
Сайт-партнер: stud24.ru
Курсовая работа, 20 Марта 2011
Цель курсовой работы – изучение различных языковых явлений в гендерном ключе.
В соответствии с поставленной целью определен ряд задач:
1. рассмотреть понятие гендера в языковом сознании;
2. раскрыть понятие «гендерные стереотипы»;
3. провести анализ испанских фразеологизмов, выявить гендерные стереотипы и концепты.
Испанские заимствования в английском языке
Сайт-партнер: student.zoomru.ru
Курсовая работа, 24 Мая 2015
Целью данной курсовой работы является семантический и функциональный анализ заимствований из испанского языка.
В соответствии с этим важнейшие задачи, стоящие перед нами в процессе выполнения работы, следующие:
- проанализировать и определить исторические периоды развития испанских заимствований в английском языке;
- выявить основные семантические группы испанских заимствований
Безэквивалентная лексика в испанском языке
Сайт-партнер: stud24.ru
Реферат, 22 Декабря 2011
Данная работа посвящена изучению понятия, классификации и методов перевода безэквивалентной лексики. Эта проблема волнует многих учёных, и на данный момент в лингвистике не установлены все способы перевода подобной лексики, поэтому работа является актуальной и несёт в себе теоретическую, практическую и научную новизну.