Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Марта 2013 в 20:18, курсовая работа

Описание

Цель данной курсовой работы заключается в определении переводческой эквивалентности в текстах газетно-информационных материалов
Для выполнения намеченной цели ставятся следующие задачи:
1. Рассмотреть особенности газетно-публицистического стиля.
2. Проанализировать особенности перевода газетно-информационных материалов.
3. Рассмотреть особенности заголовков и сокращений в английских и американских газетах.
4. Перевести газетные статьи из английских и американских газетах
5. Анализировать перевод.

Работа состоит из  1 файл

perevodcheskaya-e-kvivalentnost.__.doc

— 258.50 Кб (Скачать документ)

Содержание:

Введение            стр. 1

Глава I. Характерные особенности английской печати

I.1 Разговорно-фамильярный характер ряда материалов      стр. 1-2

I.2«Разукрашивание» стиля         стр. 2-3 

I.3 Официальность титулов и обращений       стр.3-4 

I.4 Особый характер газетных заголовков       стр. 4-27 

I.5 Лексические особенности газетно-информационных материалов  стр. 27-32

Глава II. Определение переводческой эквивалентности в текстах газетно-информационных материалов

I.1 Перевод статьи из газеты “Financial Times”    стр.32-35

I.2 Перевод статьи из газеты  “The Globe”                 стр.35-37

I.3 Перевод статьи из журнала “Sunday”                    стр.37-38

I.4 Анализ сделанного перевода            стр.38-41     Вывод            стр.41-43     Список используемой литературы.     стр. 43-45 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Министерство  образования и спорта Республики Казахстан

Евразийский национальный университет имени  Л.Н. Гумилева

Гуманитарный институт

Кафедра перевода

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

НА  ТЕМУ:

«Преводческая эквивалентность в  текстах газетно-информационных материалов»

 

 

Выполнила: студентка гр. П-4-11

Шклярова С.В.

Научный руководитель: доцент - Родионова Л.Ф.

 

Астана-2003



Информация о работе Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов