Экспрессивные средства английских газетных заголовков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Февраля 2012 в 13:09, реферат

Описание

Газеты занимают в современной жизни большое место. Газетную публицистику называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным пробле-мам общества – политическим, социальным, бытовым, философским и так далее.

Содержание

1. ВВЕДЕНИЕ. 2
2. ГАЗЕТНО – ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ. 4
3. СИСТЕМА ЖАНРОВ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ 10
4. ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ГАЗЕТЫ. 23
5. ЭКСПРЕССИВНЫЕ СРЕДСТВА АНГЛИЙСКИХ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ. 41
6. ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 61
7. ЛИТЕРАТУРА 64

Работа состоит из  1 файл

курсовая(Настя).doc

— 185.00 Кб (Скачать документ)

           Публицист непосредственно анализирует, исследует типы, общие проблемы. Конкретное и индивидуальное имеют для него второстепенное значение.

      По-разному  выражается и оценка в художественной литературе и публицистике.

      Художественная  речь условна. Мир вымышлен, воображаем. Автор не выносит прямых, непосредственных оценок ни героям, ни их поступкам, фразам. Он исподволь, непрямо подводит читателя к таким оценкам. Задача писателя, романиста - изображать, рисовать, показывать действительность и только посредством созданных им картин, персонажей выражать свои симпатии и антипатии. Здесь функция убеждения, оценки вторична. Публицист же прямо и открыто агитирует, убеждает, пропагандирует. Здесь функция убеждения первична, она выражена в слове (в предметном значении, в его эмоциональных и оценочных оттенках) и не опосредствована другими факторами и категориями (образом, например).

      Таким образом, тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля определяет необычайную широту и разнообразие его лексики. С этой точки зрения публицистика - наиболее богатая разновидность литературы.

      Принципиальное  отличие публицистического слова  заключается в большой роли в нем эмоционального, приобретающего в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер.

      Публицистика - это литература по общественно  – политическим вопросам. Предмет публицистики жизнь в обществе, политика, экономика- касается интересов каждого человека. Поэтому невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций, процессов.

      По  самой своей природе публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.

      Газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия  и сообщения (информирования). Журналист  сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций и  определяет употребление слова  в публицистике.

      Функция сообщения обусловливает употребление нейтральной, общестилевой лексики, в которой особую роль играет политическая, экономическая лексика. Это связано с тем, что главный интерес публицистики -общественно-политические проблемы (marketing, business, mankind, statesman, budget, security, ideology, wages, democracy, terrorism, separatism, firm, corporation, management, society). В принципе, весь лексикон литературного языка открыт для публицистики. Главный критерий употребления, отбора речевых средств - общедоступность.

      Функция воздействия, важнейшая для газетно-публицистического  стиля, обусловливает острую потребность  публицистики в оценочных средствах  выражения. И публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности: оценочные слова (ruling clique, political volte-faces, scribbler, rush work, библеизмы («scapegoat» of economical and currancy reform; «stumbling-block» at the negotiations).

      Однако  публицистика не только использует готовый материал. Под влиянием воздействующей функции публицистика преобразует, трансформирует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное значение.

      Материалом  для создания оценочной газетно-публицистической лексики служит весь словарь литературного языка, хотя некоторые его разряды особенно продуктивны в публицистике.

      Воздействующая  функция публицистики ярко проявляется и в синтаксисе. Из разнообразного синтаксического репертуара публицистика отбирает конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они, как правило, сжаты, емки, лаконичны. Другое важное их качество - массовость, демократичность, доступность.

      Публицистика  широко использует возможности не только разговорной, но и книжной речи. Для выражения сильных чувств, для убеждения читателя, воздействия на него, для полемического заострения темы публицистика использует богатый арсенал риторических средств: параллелизм предложений, анафору и эпифору, антитезы и другие стилистические фигуры.

      Газетно-публицистический стиль характеризуется и своей  совокупностью, системой жанров. Каждый жанр - это определенный способ организации речи, определенная речевая форма, в которой большую роль играет образ автора.

      Различная стилистическая характеристика отдельных  газетных жанров связана с их назначением. Например, хроникальная заметка, репортаж, интервью, путевая зарисовка, отчет, корреспонденция преследуют в первую очередь информативные цели и по приемам подачи материала сближаются с документами. Но даже и в этих пределах имеется различие, скажем, между заметкой и информационной корреспонденцией или репортажем. В заметке обычно дается почти протокольное описание какого-либо факта, события. Отсюда - сжатость изложения, использование слов только в номинативном значении, отсутствие индивидуального авторского стиля.

      Образ автора в публицистике - это «авторское Я» журналиста, характер его отношения к действительности (непосредственное описание, оценка, сообщение и т.д.). Применительно к каждому жанру это «авторское Я», образ автора, имеет различную форму, характер. Например, в передовой статье журналист выступает как представитель коллектива, организации, союза и т.д. Здесь создается своеобразный коллективный образ автора. Более индивидуализирован, конкретен образ автора в очерке, весьма специфичен в фельетоне.

      Очень слабо «авторское Я» выражено в заметке. Для стиля заметки характерна устремленность на сообщение. Главное - точно выразить суть информации, лаконично сообщить о факте, событии без комментариев, выводов.

      Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Автором репортажа может быть только человек, сам наблюдавший или наблюдающий событие, а нередко и участвующий в нем. Отсюда - возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения к изображаемым событиям, другими словами, использование всех многообразных средств, которые дают в результате эффект присутствия.

      «Авторское  Я» полностью исключено из речевой структуры репортажа. Оно - в подтексте: в отборе синтаксических конструкций, в некоторой прерывистости речи (обилие присоединительных конструкций), в редких и немногословных репликах-оценках.

      В очерке факт, событие не только воспроизводится, но и служит поводом для авторских размышлений, обобщений, постановки каких-либо проблем.

      Очерк - более широкий по сравнению с  репортажем, более аналитический и более «личный» жанр. «Авторское я» очерка несет в себе глубокое содержание, выполняет большую психологическую нагрузку, определяет стиль и тональность произведения.

      Образы  и картины очерка сугубо конкретны, документальны, но мысль и весь логический аппарат очерка - обобщающие, устремлены к практическому выводу, рассчитаны на широкое поле действия.

      В противоположность рассказу, где люди и положения выдуманы с наивозможным приближением к правде, - очерк дает людей и положения не выдуманные; но если рассказ передает «мораль» в самом образе, в ходе его судьбы, то очерк оголяет вывод, бросает его читателю непосредственно, и этим умением вывести мысль из факта, поднять ее над фактом, весомую, яркую, со стрелкой, указывающей для читателя направление - «куда», этим и определяется талант очеркиста и особенности жанра очерка.

      Авторская мысль, образ автора - это центр, фокус, к которому сходятся и которым определяются все главные черты стиля автора. В этом отношении очерк - самый «субъективный» публицистический жанр. Он привлекает именно открытостью чувств и мыслей автора, который делится с читателем сокровенным, пережитым, продуманным.

        Фельетон от других публицистических жанров отличает сатирическое отражение действительности, сатирический анализ явлений, фактов и лиц. Сатира определяет и используемые речевые средства, такие прежде всего, как гипербола (резкое преувеличение), каламбур, стилевой контраст, фразеология.                           

      Итак, публицистика - особый род литературы, своеобразный по форме, методу подхода  к действительности, средствам воздействия. Публицистика тематически неисчерпаема, труднообозрима, огромен ее жанровый диапазон, велики выразительные ресурсы. 

4. Особенности речевого стиля современной английской газеты. 

      Язык  газетных статей часто эмоционально насыщен, что приближает его к  языку художественной литературы. Мы встречаем в нем образные сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии и т. д.

      Помимо  всего этого, газетная статья обычно имеет определенную политическую направленность.

      Вместе  с тем, газетный текст обладает рядом  характерных лексико-синтаксических черт. Газетный текст обильно насыщен специальными терминами, связанными с политической и государственной жизнью; мы встречаем здесь названия политических партий, государственных учреждений, общественных организаций и термины, связанные с их деятельностью, например:

      House of Commons- Палата общин

      Trades Union Congress- Конгресс тред-юнионов

      Security Council- Совет безопасности

      term of office- срок полномочий

      mission of good wil-l миссия доброй воли

      cold war- холодная война и пр.

      Для газетного текста в целом характерны следующие специфические особенности:

      а) Частое употребление фразеологических сочетаний, носящих характер своего рода речевых штампов, например:

      on the occasion of - no случаю 

      by the decision of- no решению

      in reply to- в ответ на

      in a statement of- в заявлении

      with reference to- в связи с

      to draw the conclusion- прийти к заключению

      to attach the importance- придавать значение

      to take into account принимать во внимание

      б) Использование конструкций типа «глагол + that» при изложении чужого высказывания, комментировании заявлений политических деятелей и т.д., например: The paper argues that this decision will seriously handicap the country's economy. Газета считает, что это решение нанесет серьезный ущерб экономике страны.

      в) Употребление фразеологических сочетаний типа «глагол + существительное», например:

      to have a discussion  вместо  to discuss 

      to give support вместо to support

      to give recognition вместо to recognize

      г) Употребление неологизмов, образованных при помощи некоторых продуктивных суффиксов, например:

      -ism (Bevinism) 

      -ist (Gaullist)

      -ite (Glasgovite)

      -ize (to atomize)

      -ation (marshallization)

      и префиксов:

      anti- (anti-American campaign)

      pro- (pro-Arab movement)

      inter- (inter-European relations)

      д) Широкое использование безличных оборотов в качестве вступительной части сообщений, например:

      it is generally believed that … no общему убеждению …

      it is officially announced that … официально сообщается, что ...

      it is rumored that … ходят слухи, что …

      it is reported that … сообщают, что …

      it is suggested that … предполагают, что … и др.

      е) Частое употребление сокращений, например:

      М.Р.  = Member of Parliament 

      Т.U.С. = Trades Union Congress

      TV = Television

      UNO =  United Nations Organization

      NATO = North Atlantic Treaty Organization

      EEC = European Economic Community

      TGWU = Transport and General Workers Union

      FO = Foreign Office

      PIB = Prices and Incomes Board

      В синтаксическом отношении газетный текст значительно проще языка  научно-технических изданий; в нем  реже встречаются сложные грамматические конструкции и обороты.

      Наиболее  часто употребляются следующие  конструкции:

      1. Сложные предложения с развитой  системой придаточных предложений

      Mr. Boyd-Carpenter, Chief Secretary to the Treasury and Paymaster-General (Kingston-upon-Thames), said he had been asked what was meant by the statement in the Speech that the position of war pensioners and those receiving national insurance benefits would be kept under close review.

Информация о работе Экспрессивные средства английских газетных заголовков