Язык, на котором ведётся производство по уголовному делу

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Февраля 2013 в 11:24, доклад

Описание

Настоящий принцип является одним из проявлений в уголовном судопроизводстве государственных гарантий национального равноправия граждан во всех сферах жизни и свободного употребления ими национальных языков. Его исходные положения сконцентрированы в ст. 26 и ст. 68 Конституции. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки.

Работа состоит из  1 файл

язык на котором ведётся производство по уголовному делу.docx

— 15.32 Кб (Скачать документ)

Язык, на котором  ведется судопроизводство

Настоящий принцип является одним из проявлений в уголовном  судопроизводстве государственных  гарантий национального равноправия  граждан во всех сферах жизни и  свободного употребления ими национальных языков. Его исходные положения сконцентрированы в ст. 26 и ст. 68 Конституции. Государственным  языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки.

В силу данного принципа производство по делу в государственных  учреждениях в республиках в  составе Российской Федерации может вестись на государственных языках этих республик (или на языке большинства иноязычного населения, компактно проживающего в какой-либо местности) наряду с государственным языком Российской Федерации.

Устанавливая государственный  язык, Конституция вместе с тем  гарантирует каждому право пользоваться родным языком (ч. 2 ст. 26 Конституции). Поэтому участвующим в деле лицам, не владеющим языком или языками, на которых ведется судопроизводство, обеспечивают право давать показания, выступать в суде на родном языке, пользоваться услугами переводчика в процессуальных действиях, в том числе для дачи объяснений, показаний и полного ознакомления с материалами дела.

Лица, владеющие языком судопроизводства, но желающие пользоваться своим родным языком, не лишаются такой возможности. Право гражданина всюду пользоваться родным языком гарантировано законом и не знает никаких исключений.

Уголовно-процессуальный кодекс (ст. 17) распространяет действие принципа на все стадии уголовного процесса. В каждой из них выбор языка  судопроизводства определяется законом, а не волею следователя, прокурора и суда. Судья, народные и присяжные заседатели обязаны знать язык, на котором ведется судопроизводство, в районе их юрисдикции. Незнание или слабое знание языка не позволяет им надлежащим образом исполнять свои процессуальные обязанности даже с помощью переводчика, судью, присяжного заседателя вовсе лишает возможности участвовать в вынесении решений в совещательной комнате, доступ в которую для переводчика закрыт. Поэтому из списков присяжных заседателей исключаются лица, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство в данной местности (ст. 80 УПК).

Незнание языка судопроизводства сторонами не препятствует им участвовать  в деле: осуществляя свою деятельность, каждая сторона может пользоваться помощью переводчика.

Осуществление рассматриваемого принципа гарантирует права и  национальные интересы всех участвующих  в деле лиц, не владеющих языком судопроизводства. Эти права должны быть разъяснены и обеспечена возможность их реализации. В частности, обвиняемому должны быть своевременно вручены следственные и судебные документы в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет (ст. 17 УПК). К таким документам, во всяком случае, относятся те, которые вручаются  обвиняемому. Это правило должно быть распространено и на иных участников процесса, которым должны быть вручены  процессуальные документы. Участникам судопроизводства, не владеющим или  недостаточно владеющим языком, на котором оно ведется, обеспечивается равенство права делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства  и отводы, подавать жалобы и выступать  в суде на своем родном языке. В  этих случаях, а также при ознакомлении сторон с материалами уголовного дела они вправе пользоваться бесплатной помощью переводчика.

Принцип требует, чтобы в  пределах одной и той же территории расследование и судебное разбирательство  дел велось на одном языке. Ведение  следствия и судебного разбирательства  на разных языках допускается, если, например, вышестоящий суд принимает к  своему производству дело, подсудное  нижестоящему суду, и рассматривает  его по месту своего нахождения или  пересматривает решение этого суда в кассационном или надзорном  порядке.

Судопроизводство в Верховном  Суде Российской Федерации ведется  на русском языке. Права лиц, не владеющих  русским языком, обеспечиваются участием в деле переводчика.

Если лицо не владеет языком судопроизводства, то переводчик в  обязательном порядке привлекается к участию во всех процессуальных действиях, выполняемых с участием такого лица. Участие переводчика  не только обеспечивает права и законные интересы лица, не знающего языки судопроизводства, но и содействует закреплению  доказательств, позволяет следователю  и суду получить полную и точную информацию, исходящую от допрашиваемых или содержащуюся в письменных документах. Ведущие же производство по делу лица не вправе даже кратковременно выполнять функцию переводчика.

Учитывая, что подозреваемому и обвиняемому (подсудимому), не владеющему языком судопроизводства, даже с помощью  переводчика трудно осуществлять свое право на защиту, закон устанавливает  обязательное участие защитника  в стадии предварительного расследования  и при разбирательстве дела в  суде.

Любое ограничение прав подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, защитника, обусловленное незнанием ими  языка, на котором ведется судопроизводство, и не обеспечение этим лицам возможности  пользоваться в каждой стадии процесса родным языком является существенным нарушением уголовно-процессуального  закона.

Принцип языка судопроизводства делает доступным и понятным уголовное  судопроизводство для граждан, гарантирует  равенство всех участвующих в  деле лиц перед законом и судом  независимо от национальной принадлежности, создает условия для всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств дела, обеспечивает реализацию гласности и других начал процесса, позволяет заинтересованным лицам  использовать предоставленные им законом  средства для защиты своих прав и  интересов. Отсюда - нарушение правил о языке судопроизводства является основанием для отмены приговора и других процессуальных решений, принимаемых по делу (п. 4 Закона о языках народов РСФСР, ст. 345 УПК).


Информация о работе Язык, на котором ведётся производство по уголовному делу