Виды переводческих трансформаций

Курсовая работа, 28 Марта 2013, автор: пользователь скрыл имя

Описание


При переводе с русского языка происходит множество переводческих преобразований, причина которых, чаще всего кроется в присущем английскому языку видении мира и связанном с этим явлении языковой избирательности. Описывая предметную ситуацию, английский язык может выбрать иную, чем русский, отправную точку в описании. Для него, в частности, характерно преимущественное использование глагольных форм. Русскому языку, наоборот, свойственно более широкое использование опредмеченных действий и признаков, что проявляется в более частом, чем в английском, использовании существительных.

Содержание


Введение........................................................................................................
Глава 1. Общие теоретические вопросы перевода....................................
Теория перевода.
Денотативная теория перевода.
Трансформационная теория перевода.
Семантическая теория перевода.
Переводческие трансформации и их классификации.

Глава 2. Лексические трансформации
2.1. Транскрипция и транслитерация
2.2. Калькирование
2.3. Лексико-семантические замены
2.3.1 Конкретизация
2.3.2 Генерализация
2.4 Модуляция или смысловое развитие

Работа состоит из  1 файл

курсавойлар.docx

— 50.10 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

Открыть текст работы Виды переводческих трансформаций