Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 12:03, курсовая работа
Цель исследования - изучить современную  классификацию идиом в английском языке.
Задачи исследования. В соответствии с целью можно выделить следующие  задачи:
1) Рассмотреть фразеологию  как самостоятельную дисциплину  английского языка.
2) Осветить предмет  и основные задачи фразеологии.
Mouse
| Like a drowned mouse | В плачевном состоянии | 
| Dun's the mouse! | Попался ! | 
| One's monkey is up | Рассердиться | 
| Mice and men | Все живое | 
| As quiet as a mouse | Тихий как мышь | 
| Neither man nor mouse | Не души | 
Pig
| Teach a pig to play the flute | Делать абсурдные вещи | 
| Pigs in clover | Выскочки | 
| In less than a pig's whisper | Сейчас же , моментально | 
| Buy a pig in a poke | Покупать кота в мешке | 
| Carry one's pigs to market | Пытаться продать что - либо | 
| He who scrubs every pig | С кем поведешься….. | 
| As fat as a pig | Толстый как свинья | 
| Guinea pig | Морская свинка | 
| We don't kill a pig every day | Праздник бывает не каждый день | 
| Get the wrong pig by the tail | Обратиться не по адресу | 
| Give somebody a pig of his own sow | Отплатить той же монетой | 
| Make a pig of oneself | Объедаться | 
Rat
| Like a rat in the hole | В безвыходном положении | 
| Like a drowned rat | Промок до нитки | 
| Rats desert a sinking ship | Бегут как крысы с тонущего корабля | 
| Have rats in the attic | Не все дома | 
Rabbit
| Dead rabbits | Головорез | 
| As scared as a rabbit | Перепугаться до потери сознания | 
| Like rabbits in a warren | В тесноте | 
Sheep
| A sheep among wolves | Овечка среди волков | 
| One scabbed sheep infects the whole flock | Паршивая овца все стадо портит | 
| Lost sheep | Заблудшая овца | 
| A black sheep | Паршивая овца | 
| Cast sheep's eye at | Бросать влюбленный взгляд | 
Wolf
| As greedy as a wolf | Жадный | 
| The cry of wolf | Ложная тревога | 
| Have seen a wolf | Потерять дар речи | 
| One must howl with wolves | С волками жить…… | 
| Keep the wolf from the door | Предотвратить голод | 
| Set the wolf to keep the sheep | Пустить козла в огород | 
| Wolf in sheep's clothing | Волк в овечьей шкуре | 
| Hold a wolf by the ears | Быть в безвыходном положении | 
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ
Электронные источники:
1. Фразеология английского языка. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: //dic.academic.ru/
2. Фразеологизмы. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: // engblog.ru/
3. Идиомы в современном английском языке. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: // usefulenglish.ru/
4. Классификация идиом. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: // grammar.ru/
5. Идиомы английского языка. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: //www. rodichenkov.ru/
6. English idioms. Binominals. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: // www. saberingles.com.ar
7. Онлайн словарь ABBYY Lingvo. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: // lingvo.abbyyonline.com/ru
8. List of color idioms in English. -- [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http: //learn4good.com
9. Идиомы на пяти 
языках с переводом и 
Газеты:
10. Рыжов В. А. О 
происхождении и значении 
Журналы:
11. Решке Н.А. Структурная 
классификация фразеологизмов 
ЛИТЕРАТУРА
Литература на русском языке
Переводные издания:
12. Гальперин А.И. Oчерки 
по стилистике английского 
Учебники:
13. Алехина А.И. Идиоматика 
современного английского 
14. Атрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка / Атрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н.-- М.: Дрофа, 1999. -- 288 с.
15. Вальгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык / Вальгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. -- М.: Высш. шк., 1996. -- 496 с.
16. Виноградов В.В. Об 
основных типах 
17. Елисеева В.В. Лексикология английского языка / Елисеева В.В. -- СПб: СПбГУ, 2003. -- 44с.
18. Копыленко М.М., Попова 
З.Д. Очерк по общей 
19. Кунин А.В. Курс 
фразеологии современного 
20. Молотов А.И. основы фразеологии русского языка / Молотов А.И. -- М.: Наука, 1977. -- 282 с.
21. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / Смирницкий А.И. -- М., 1957. -- 284 с.
22. Соловьева Т.С. Английский 
язык. Конспект лекций по 
23. Телия В.Н. Метафора 
как модель смысла 
24. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи / Чиненова Л.А. - М., 1986. -- 101с.
25. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Шанский Н.М. -- 3-е изд. - М.: Высшая школа, 1985. -- 137 с.
26. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка / Шевченко В.Д. -- Самара: Сам. ГАПС, 2004. -- 72 с.
Словари:
27. Лингвистический энциклопедичес
28. Шитова Л.Ф., Брусина 
Т.И. English Idioms and Phrasal verbs/ Англо-русский 
словарь идиом и фразовых 
29. Кабулянский В.А., Савельева 
К.Г. Красткий словарь 
30. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Кунин А.В. -- 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001.
31. Белинская Н.Англо-русский 
словарь идиом, устойчивых 
32. Мюллер В.К. Англо-русский словарь / Мюллер В.К. -- М.: Русский язык, 1998. -- 2106 с.
33. Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980.
34. Словарь Активного Усвоения Лексики Английского Языка // Специальное издание. - М.: Рус.яз.,1988. - 710 с.
Информация о работе Идиома в контексте корпусной лингвистики