Англицизмы в русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Мая 2013 в 19:43, реферат

Описание

Целью данной работы является определить, каково место английских заимствований в русском языке, каковы причины заимствований, является ли это явление оправданным. Данная цель предполагает решение следующих задач:
1. Исследовать и проанализировать причины проникновения англицизмов в русский язык.
2. Изучить классификацию англицизмов по способу их образования, по сферам применения.
3. Привести примеры из различных источников.
4. Провести опрос учащихся МКОУ «ШИС(П)ОО» с. Самбург Пуровского района об использовании англицизмов в своей речи.

Содержание

Введение……………………………………………………………………………………................3
1. Заимствования из английского языка в русском языке…………………………….................4
2. Причины заимствований из английского языка…………………………………………..............7
3. Способы образования англицизмов………………………………………………………...........10
Заключение………………………………………………………………………………….. ……...11
Список использованных источников…………………………………………………….................12

Работа состоит из  1 файл

англицизмы в русском языке.doc

— 85.00 Кб (Скачать документ)

Российская Федерация 
Ямало-Ненецкий автономный округ 
муниципальное образование пуровский район

МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«ШКОЛА-ИНТЕРНАТ СРЕДНЕГО (ПОЛНОГО) ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ»

с. САМБУРГ ПУРОВСКОГО РАЙОНА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Исследовательская работа

«Англицизмы в русском  языке»

 

 

 

 

 

Автор: Вануйто Лайма Андреевна, ученица 6а класса муниципального казенного общеобразовательного учреждения «Школа-интернат среднего (полного) общего образования» с. Самбург Пуровского района

 

Научный руководитель: Акцорина Ольга Алексеевна, учитель английского языка муниципального казенного общеобразовательного учреждение «Школа-интернат среднего (полного) общего образования»

с. Самбург Пуровского района

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Самбург

2012

 

Оглавление

Введение……………………………………………………………………………………................3

1. Заимствования из английского  языка в русском языке…………………………….................4

2. Причины заимствований  из английского языка…………………………………………..............7

3. Способы образования  англицизмов………………………………………………………...........10

Заключение………………………………………………………………………………….. ……...11

Список использованных источников…………………………………………………….................12

Приложения

 

Введение

 

В настоящее время непрерывно происходит обогащение словарного запаса русского языка. Этот процесс связан с развитием современных технологий, с появлением новых понятий, с увеличением межкультурного общения. В нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова, в русском языке зачастую отсутствующие. Одним из способов обогащения языка является заимствование. Наблюдается приток иноязычной лексики во всех областях нашей жизни: политика, наука и техника, финансово-коммерческая деятельность, культура и туризм. Особенно много заимствований идет из английского языка. Такие заимствования называются англицизмы.

Актуальность этой темы очевидна. Английский язык - это интернациональный язык в таких областях, как наука, бизнес, развлечения, спорт, СМИ и т.д. Половина населения земного шара говорит по-английски.

Целью данной работы является определить, каково место английских заимствований в русском языке, каковы причины заимствований, является ли это явление оправданным.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

  1. Исследовать и проанализировать причины проникновения англицизмов в русский язык.
  2. Изучить классификацию англицизмов по способу их образования, по сферам применения.
  3. Привести примеры из различных источников.
  4. Провести опрос учащихся МКОУ «ШИС(П)ОО» с. Самбург Пуровского района об использовании англицизмов в своей речи.

Предметом исследования является заимствованные слова из английского языка в русском языке.

Объектом является заимствованные слова из английского языка в конкретных источниках, в речи учащихся.

Гипотеза исследования: зная о том, что англицизмы в русском языке используются повсеместно, мы можем предположить, что многие не догадываются о происхождении этих слов, считая их русскими.

В процессе исследования этой темы нами использовались следующие методы: - анализ и сопоставление определений в словарях и других источниках; - анализ причин появления англицизмов в русском языке; - изучение классификации англицизмов; - опрос учащихся МКОУ ШИС(П)ОО» с. Самбург Пуровского района.

 

1. Заимствования из  английского языка в русском языке

 

Заимствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения из одного языка в другой. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «германизмы» и т.п. 1 В данной работе нас интересуют «англицизмы».

Приток заимствований  в русский язык из английского (или  американского английского) особенно увеличился в 90-е годы XX века. Наблюдается небывалое заимствование иноязычной лексики во всех областях: в политической жизни страны: спикер, парламент; в самых передовых отраслях науки и техники: дисплей, монитор, плейер; в финансово-коммерческой деятельности: бизнес, банк, клиент; в культурную сферу вторгаются хиты, попса. Но положительное влияние оказывают, на наш взгляд, лишь те заимствования из английского языка, которые являются оправданными, естественными, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу, и совсем другое – полная «американизация» русской речи. Но в то же время у нас нет оснований возражать против многих современных заимствований. Ведь иногда лучше использовать заимствование вместо громоздкого русского эквивалента (например «компьютер» вместо выражения «электронно-вычислительная машина»).

В наш бурный век новые идеи, современные вещи, технологии требуют быстрого наименования, что принуждает нас вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания русских слов. Русский язык не впервые сталкивается с заимствованиями. Мы уже привыкли к некоторым заимствованным словам, даже не задумываясь, откуда они появились у нас.

Приведем некоторые  примеры из книги М.М. Зощенко «Рассказы для детей»2, который написал свой первый рассказ в 1921 году, но уже тогда нам могут встретиться англицизмы: атака – attack, характер – character, литература – literature, текст – text, зоологический – zoological, доктор – doctor (см. приложение 1).

Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов, которые очень привлекают молодежь.

Сравнивая книгу  Зощенко М.М. «Рассказы для детей» XX века и современный модный журнал «Гламур»3 2011 года можно сделать вывод, что рост заимствований очевиден, их характер меняется: шопинг – shopping, шоу-рум – show-room, публика – public, дизайнер – designer, бренд – brand, клиент – client (см. приложение 1).

В современном обществе создались  стереотипы, связанные с образами идеализированного европейского, американского общества, в которых уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир, что привело к увлечению англицизмами и стало своеобразной модой. И добавляя в свою речь английские заимствования, люди (особенно молодежь) хотят определенным образом приблизиться к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни.

Заимствования в  своей речи активно используют практически  все люди. Большая часть населения  нетерпимо относится к частому  употреблению англицизмов, но все же их использует в своей повседневной речи. Англицизмы, по нашему мнению, не представляют собой ничего предосудительного. Со временем все ненужное и лишнее отсеется из языка самостоятельно. Это касается как заимствований, так и исконно русских слов. Самое главное - знать смысл произносимых слов и употреблять их вовремя и к месту.

Опрашивая учащихся о том, как дается изучение английского  языка, некоторые уверяют, что они  вообще не могут запомнить ни одного английского слова, что им трудно, они ничего не понимают, что английский язык им не нужен. Тогда им было предложено назвать некоторые современные предметы, явления, не используя английские слова, что оказалось трудным, так как название-англицизм уже устоялось, мы к нему привыкли. Некоторые учащиеся считают, что эти названия русские. Но когда начинаешь им объяснять, и указывать на предметы, которые имеют название-англицизм, они удивляются. И английский язык становится не таким уж и сложным. Мы все уже знаем больше 4000 английских слов. В эту цифру трудно поверить, но существуют общие слова и корни русского и английского языков (см. приложение 2).

Для изучающих  английский язык такой запас слов - целое богатство, нужно только суметь им воспользоваться. По-английски почти  все эти слова произносятся не так, как по-русски, поэтому их легче узнать и запомнить в написанном виде, а потом уже научиться правильно произносить и различать на слух.

Знакомые английские слова встречаются на каждом шагу. 11 учащихся 5 класса получили задание, дома в своих комнатах оглянуться и записать все слова английского происхождения. Учащиеся обратили внимание, что слова-англицизмы прочно вошли в нашу повседневную жизнь. (см. приложение 3). 10 учащихся 6 класса получили задание, зайти в продовольственный магазин, которых в нашем селе семь, и записать товары, имеющие английские названия. Данные учащихся показали, что среди ассортимента магазинов встречается большое количество англицизмов (см. приложение 3).

Кроме того, эти  учащиеся ответили на вопрос, почему они  используют в своей речи английские заимствованные слова (см. приложение 3). Из ответов учащихся можно выбрать наиболее популярные: «Это модно», «Все так говорят», «А как по-другому это сказать?», «В нашем кругу так принято».

Как мы видим, подростки  осознанно употребляют в своей речи заимствованные из английского языка слова, и многие из них могут объяснить их значение.

 

2. Причины заимствований из английского языка

 

Древнегреческий философ Гераклит говорил: «Все течет, все меняется». Язык не является исключением. Мир не стоит на месте, он развивается, вместе с ним развивается и язык. Одним из способов развития языка является заимствование. В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появляется большое количество заимствований английского происхождения.

Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты еще  в начале XX вв.4 В работе Л. П. Крысина указывается5, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т. п., потребность в новых языковых формах, потребность в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве и т. д. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов.

Л. П. Крысин выделяет следующие причины заимствования:

1. Потребность  в наименовании новой вещи, нового  явления (компьютер; такси).

2. Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия (страх - паника; сообщение - информация).

3. Необходимость специализации  понятий - в той или иной  сфере, для тех или иных целей  (предупредительный - превентивный; вывоз - экспорт).

4. Тенденция, заключающаяся в  том, что цельный, не расчлененный  на отдельные составляющие объект  и обозначаться должен "цельно", нерасчлененно, а не сочетанием  слов (снайпер-русс: меткий стрелок,  спринтер-бегун на короткие дистанции).

5. Наличие в заимствованном языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду и т.п. и более или менее единых по источнику заимствования этих терминов. Это терминология вычислительной техники, которая сложилась на базе английского языка, спортивная терминология, а также лексика некодифицированных подсистем языка (хиппи, музыкантов, хакеров и др.)

6. Восприятие иноязычного слова  как более престижного, "ученого", "красиво звучащего" (мерчандайзер)6.

М. А. Брейтер также исследует данную проблему и выделяет следующие причины заимствований7:

1. Отсутствие соответствующего  понятия в когнитивной базе  языка-рецептора. В словарь делового  человека 90-х годов прочно вошли  такие англицизмы, как бэдж, классификатор,  ноутбук и его новые разновидности: ноутбук, органайзер, пейджер, таймер, сканер, тюнер, принтер и другие;

2. Отсутствие соответствующего (добавим  - более точного) наименования (или  его "проигрыш" в конкуренции  с заимствованием) в русском языке  - около 15% новейших англицизмов - топ-модель, виртуальный, инвестор, спонсор, спрей.

3. Среди носителей русского языка  распространено представление о  том, что иностранные технологии  являются более прогрессивными  по сравнению с российскими,  иностранные банки более надежны,  иностранные товары - более высокого качества. Эта установка, по мнению автора, широко применяется в рекламе.

Молодые люди всегда были двигателем прогресса. В настоящее время  они все чаще стали посещать англоговорящие страны, общаться с иностранцами, слушать  песни на английском языке, смотреть фильмы. Таким образом, молодое поколение не может не использовать английские слова в своей речи.

Изучив данные причины, мы выделили основные причины заимствований  на наш взгляд:

Информация о работе Англицизмы в русском языке